domingo, 23 de mayo de 2010

Las incertidumbres de Sylvia Plath

En el último trimestre del curso hemos trabajado en clase la obra de la escritora Sylvia Plath. Los grupos de inglés han traducido algunos de sus poemas, y en informática los han transformado en estas presentaciones que ahora os mostramos. Por encima de las vicisitudes de su vida, nos gustaría que no dejarais de leer su poesía o su novela The bell jar (La campana de cristal).
No hace mucho tiempo, escuchamos decir que su obra refleja elegancia y brutalidad porque la cuidada elección de las metáforas que utiliza adorna la crudeza de la desnudez de sus versos en los que habla abiertamente de la muerte. Algunos han dicho de ella que su mirada profunda descubría una realidad que se le mostraba hostil; otros que "sentía demasiado"... No sabemos si existe una medida correcta, pero sí sabemos que nos ha dejado un legado de palabras que logran que conectemos con el corazón de la mujer que las escribió.








Y aquí tenéis los poemas que han traducido, por si no podéis leerlos en los vídeos:

CHILD

Your clear eye is the only absolutely beautiful thing
I want to fill it with color and ducks,
The zoo of the new

Whose names you meditate-
April snowdrop[1], Indian pipe,
Little

Stalk without wrinkle,
Pool in which images
Should be grand and classical

Not this troublous
Wringing of hands, this dark
Ceiling without a star.

28 January 1963

NIÑO


Tu mirada clara es la única cosa absolutamente bella
Quiero llenarla con color y patos,
El zoo de las novedades

En cuyos nombres piensas-
Campanilla de abril, pipa india,
Pequeño

Tallo sin arrugas,
Estanque en el que las imágenes
Deberían ser magníficas y clásicas

Y no este tormentoso
Retorcerse las manos, este oscuro
Techo sin estrellas.

28 de enero de 1963

Traducción del grupo de inglés de Tordesillas (nivel intermedio).

MIRROR

I am silver and exact. I have no preconceptions.
Whatever I see I swallow immediately
Just as it is, unmisted[1] by love or dislike.
I am not cruel, only truthful-
The eye of a little god, four-cornered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
It is pink, with speckles. I have looked at it so long
I think it is a part of my heart. But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.

Now I am a lake. A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
She reveals me with tears and agitation of hands.
I am important to her. She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces the darkness.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.

Sylvia Plath. 23rd October 1961

ESPEJO

Soy plateado y exacto. No tengo prejuicios.
Absorbo inmediatamente todo lo que veo,
Tal como es, sin el velo del amor o del desagrado.
No soy cruel, solo sincero.
El ojo de un pequeño dios de cuatro esquinas.
Casi siempre pienso en la pared de enfrente.
Es rosa, con manchas. La he mirado tanto tiempo
que creo que es parte de mi corazón. Pero ella va y viene.
Rostros y oscuridad nos separan una y otra vez.

Ahora soy un lago. Una mujer se inclina sobre mí,
Buscando en mi superficie lo que realmente es.
Luego se gira hacia esas mentirosas, las velas o la luna.
Veo su espalda, y la reflejo fielmente.
Se muestra ante mi con lágrimas y temblor de manos.
Soy importante para ella. Viene y va.
Cada mañana es su cara la que reemplaza la oscuridad.
En mí se ha ahogado una joven, y en mí una anciana
Se enfrenta a ella día tras día, como un terrible pez.

Traducido por el grupo de inglés de Geria.

RESOLVE

Day of mist: day of tarnish

with hands unserviceable[1], I wait
for the milk van

the one-eared cat
laps its grey paw

and the coal fire burns

outside, the little hedge leaves are
becoming quite yellow
a milk-film blurs
the empty bottles on the windowsill

no glory descends

two water drops poise
on the arched green
stem of my neighbor´s rose bush

oh bent bow of thorns

the cat unsheathes its claws
the world turns

today
today I will not
disenchant my twelve black gowned examiners
or bunch my fist
in the wind´s sneer.

Sylvia Plath. 1956

RESOLUCIÓN

Día de niebla: día deslucido

con manos inservibles, espero
el camión del lechero

el gato de una sola oreja
se lame su zarpa gris

y la cocina de carbón está encendida

fuera, las pequeñas hojas del seto
están tornándose amarillentas
una fina película de leche empaña
las botellas vacías del alféizar

no desciende la gloria

dos gotas de agua están suspendidas
en el verde tallo arqueado
del rosal de mi vecino

oh tenso arco de espinas

el gato desenvaina sus garras
el mundo gira

hoy
hoy, no defraudaré
a mis doce examinadores de togas negras
ni cerraré mi puño
contra el desprecio del viento.

Traducción del grupo de inglés de Tordesillas (nivel intermedio).

SOUTHERN SUNRISE

Color of lemon, mango, peach,
These storybook villas
Still dream behind
Shutters, their balconies
Fine as handmade lace,
Or a leaf-and-flower pen-sketch [1].

Tilting with the winds,
On arrowy stems,
Pineapple-barked,
A green crescent of palms
Sends up its forked
Firework of fronds.

A quartz-clear dawn
Inch by bright inch
Gilds all our Avenue,
And out of the blue drench
Of Angels´Bay
Rises the round red watermelon sun.

AMANECER EN EL SUR

De color limón, mango, melocotón,
Estas villas de libro de cuentos
Aún sueñan detrás de sus persianas,
Sus balcones
Finos como un encaje hecho a mano
O como un boceto de hoja y flor.

Inclinándose con los vientos,
Sobre troncos en forma de flechas,
Y cortezas de piña
Una verde medialuna de palmeras
Lanza al cielo su pirotecnia
Con forma de horquilla de sus ramajes

Un amanecer claro como el cuarzo
Brillante centímetro a centímetro
Ilumina toda nuestra avenida
Y de las aguas azules
De la bahía de los Ángeles
Se eleva el sol redondo rojo como una sandía.

Traducido por el grupo de inglés de Ciguñuela.

Advertimos que leer a Sylvia Plath puede producir marejada-marejadilla, pero es muy recomendable.
Os recordamos también que, desde Urueña, la Taberna del Librero también espera, como nosotros, vuestros comentarios: http://latabernadellibrero.com/
 

lunes, 3 de mayo de 2010

'La voz de la Tierra y la mujer chamán'

El próximo miércoles 12 de mayo visitará el taller de escritura creativa la periodista y escritora Elena García Quevedo.
Nacida en Nava de Roa, un pueblo al sur de la provincia de Burgos, del que ella misma dice: “Aquí me crie, en estas tierras aprendí a respirar e interpretar el mundo, a crear la brújula que me permite regresar a los míos cada vez”.
Vive a caballo entre Madrid y alguno de los países del mundo sobre los que escribe: Irak, Colombia, Palestina, India, Nepal…
Suyo es el guion del documental Invisibles, dirigido por Javier Corcuera y producido por Javier Bardem, que en el año 2008 obtuvo un Goya.
El pasado febrero publicó su última novela: La voz de la Tierra y la mujer chamán (Ediciones Mandala).
Podéis saber más sobre ella visitando su web http://www.elenagarciaquevedo.es/
La cita será a las 18.00 h en la biblioteca del Centro Territorial de Educación de Personas Adultas de Tordesillas. Desde aquí agradecemos a la escritora el esfuerzo de acercarse a visitar nuestro pequeño Taller. ¡No podéis faltar!

domingo, 11 de abril de 2010

Caligramas a mares

Comienza el último trimestre de este curso y queremos hacerlo acompañados de vuestros caligramas. Recordad que, para disfrutarlos mejor, es bueno seguir unas instrucciones:
Lo primero, detenerse a mirarlos; lo segundo, pensarlos y, si podemos, leerlos o imaginarlos. Aquí van algunos de los que nos habéis hecho llegar. Si no podéis verlos bien, no olvidéis clicar sobre la imagen para verla en mayor tamaño.




Trabajo realizado por Silvia Mancha



Trabajo realizado por Isabel Garrido



Trabajo realizado por Juliana Ortega



Trabajo realizado por Adela Sobrino
 

Trabajo realizado por Ana Melero

También queremos comentaros que estamos preparando una visita a Urueña, La Villa del Libro, para poder recorrer sus calles y librerías y así perdernos un poco en sus rincones. Y mientras, daos una vuelta por la dirección que nos han sugerido los Navegantes: http://latabernadellibrero.com/

¡Buen retorno!

domingo, 21 de marzo de 2010

De navegantes a Navegantes

En el último Taller de Escritura hablamos de las múltiples posibilidades que tiene desabrigar los versos de su forma tradicional, de jugar con la palabra y las imágenes, de escribir también con el cuerpo girando la vista al compás de las letras en el papel.

Buceando en los orígenes de la poesía experimental y visual, recalamos en los caligramas. Estos son algunos de los trabajos que han realizado nuestros navegantes del módulo Mar de Incertidumbres:


Trabajo realizado por Eva Carnero




Trabajo realizado por Manuela Mangas Enrique




Trabajo realizado por Cristina Poncela























Trabajo realizado por Alicia García


Y de navegantes de mares de incertidumbres a los Navegantes del Palomar. En el próximo taller del día 24 de marzo contaremos con su presencia. Mercedes Gutiérrez y Rafael Torres (Milafina & Zarrazarrías o Los Navegantes del Palomar) formaron equipo en el año 1997 para promover y producir procesos de plástica social y nómada y, desde entonces, concibiendo el arte como las maniobras ordinarias de la vida (observar, juntar, separar, plegar, limpiar, barrer, elevar, sumergir, fregar...), organizadas visualmente en un lugar para la utilidad y la emoción, se desplazan de un sitio a otro provocando acciones y desarrollando ejemplos de estética del trabajo cooperativo, de la prevención, de la salud, estética práctica.


Según sus palabras: «Para provocar un estallido de ideas y hacer brotar un orden amoroso de correspondencias, que es lo que alimenta al arte, no hay más que tocar con el pensamiento y pensar con el cuerpo, o lo que es lo mismo: cubrir un canastillo con una teja, pisar, apilar, hacinar, bobinar, entallar, empaquetar, hender y escindir, arrugar, fluir, plegar, conectar, anudar, tejer, agrietar, inflar, laminar, coleccionar, irradiar, soportar, sostener, colgar, tensar, enjaular, acariciar, texturar, contornear, acercar, penetrar, pontear, repetir, acompasar, dirigir, mover, concordar, contrastar, densificar, rarificar, calar, perforar, techar, cavar, destilar, espiritualizar, marcar, caminar, cercar, ascender, descender, enraizar, topar...».

Desde el año pasado podemos encontrarlos en la librería que abrieron: El Rincón Escrito, en la que dan nuevas vidas y utilidades a los libros ya leídos.

Hablando de lecturas, os recordamos que el VI Concurso Literario finaliza el próximo 29 de abril. Esperamos vuestras propuestas. Estamos deseando leeros.



domingo, 7 de marzo de 2010

Érase una vez...

Hace unos días apareció en el blog de una profesora de Valladolid (Lucía Ordoñez) el siguiente comentario: "Para mis alumnos, muchos de sus trabajos están fatal. Ellos valoran ser capaces de copiar la realidad de manera fiel. No saben que a veces lo perfecto carece de expresividad, de delicadeza, de espontaneidad y de un largo etcétera".

Sorprende la coincidencia de que independientemente de cual sea el objeto de estudio, siempre hay una tendencia a imitar fielmente la realidad (ya sea a través de palabras, pintura u otras formas de expresión artística). Siempre permanece la idea de que hacerlo bien significa denostar la posibilidad de hacerlo diferente.

Y, sin embargo, podemos leer en libros como El círculo de los mentirosos, de Jean Claude Carrier, que: "Mediante la fórmula érase una vez, la posibilidad de trascender el mundo [...], se introduce en la infancia de cada individuo y acaso en la de los pueblos". Entonces, ¿por qué imitar la realidad?

De igual manera, es frecuente también la tendencia a no valorar el resultado de sus trabajos. Cumplen con "lo que deben", pero no creen en lo que hacen.

Este es el motivo por el que nos parece interesante ir mostrando algunos de los trabajos que van realizando los diferentes grupos que integran el módulo Mar de Incertidumbres. Hoy es el turno de los grupos de informática, que han realizado algunos vídeos sobre la figura del escritor que ha sido nuestro objeto de estudio en el primer trimestre. Hay que señalar que algunos de estos alumnos no conocían, hace apenas un mes, los programas informáticos con los que han ejecutado el trabajo. A ver qué os parecen:



Y para todo el alumnado, pertenezca al grupo que sea, se ha convocado un año más, la nueva edición del Concurso Literario Villa del Duero. Ya es la VI edición, y trae algunas novedades que podréis comprobar leyendo detenidamente las bases del concurso.

BASES:
Modalidades: relato corto y poesía.

Participantes:
Podrá participar todo el alumnado del Centro de Educación de Personas Adultas Villa del Duero que esté matriculado en el curso 2009 – 2010.
Así como los alumnos/as que participan en los talleres de literatura de la Diputación Provincial de Valladolid.

Tema: El tema será libre para ambas modalidades.

Presentación:
Cada participante podrá presentar un único trabajo por cada modalidad. Los trabajos serán originales y en lengua castellana.
Los trabajos se presentarán en dos sobres:
Sobre n.º 1: con el título del trabajo en el exterior, pero sin identificación alguna. Se presentarán por triplicado y en soporte informático.
Sobre n.º 2: que contenga los datos identificativos del/la concursante: nombre, dirección, número de teléfono y grupo al que pertenece. Este sobre irá dentro del sobre número 1.

Los trabajos se podrán entregar a cualquiera de los profesores del Centro o bien se enviarán por correo a este: Centro de Educación de Adultos. Carretera de Matilla s/n. 47100 Tordesillas (Valladolid).
También podrán enviarse por correo electrónico a la dirección: concursoliterariovilladelduero@gmail.com

Entrega: la fecha límite de entrega de trabajos es el 29 de abril.
Para la modalidad de relato corto:
Los trabajos se presentarán mecanografiados a doble espacio en papel tamaño DIN A4. Tendrán una extensión máxima de tres folios. Quedan incluidos en esta modalidad los microrrelatos.

Para la modalidad de poesía:
Los trabajos se presentarán mecanografiados a doble espacio y tendrán una extensión máxima de 40 versos.

PREMIOS
Se concederán tres premios para cada una de las modalidades. Estos consistirán en vales para la compra de libros valorados en:

Primer premio: 150 €
Segundo premio: 100 €
Tercer premio: 50 €

La entrega de premios se realizará en el Centro e-lea de la Villa del Libro de Urueña, en el mes de junio. Finalizado el concurso se publicarán los trabajos premiados. Asimismo todos los concursantes recibirán un diploma de participación y un obsequio por participante.
¡Es vuestro turno! Y acordaos: la delicadeza, la expresividad, la sorpresa y todo lo que encierra la trastienda de "érase una vez", no tiene por qué ser convencional ni perfecto, pero seguro que disfrutaremos mucho leyéndolo.

lunes, 15 de febrero de 2010

Mundos paralelos

La existencia de otros mundos, otras realidades fuera de las coordenadas de lo previsible, lo reconocible como cotidiano, porque responde a todo aquello en lo que nos han educado, ha sido siempre una constante temática en relatos, novelas y guiones cinematográficos.

Pero, si además le añadimos la incertidumbre de cuál es verdaderamente nuestra identidad real, nos encontramos ante el argumento de algunas novelas de Auster. En ellas, las múltiples historias que se solapan permiten al protagonista adentrarse en otras posibilidades, donde lo de menos es distinguir si todo es sueño o realidad, y en las que lo importante es arriesgar por otros caminos que se imponen en la vida del protagonista por acontecimientos inesperados, golpes de suerte o encuentros con la vida.
Estos mundos paralelos serán una de las ideas centrales en la conferencia que hemos organizado para el próximo 22 de febrero. Como indica el cartel, os esperamos en el salón de actos del Ayuntamiento de Tordesillas a las 17.00 h. Patricia San José Rico será la responsable de la actividad sobre la narrativa de Auster. Posteriormente proyectaremos la película Smoke, codirigida por Paul Auster y Wayne Wang.

Por otra parte, dentro de las actividades programadas en el módulo Mar de Incertidumbres para este mes, visitaremos, el próximo miércoles día 24, la exposición sobre poesía experimental española Escrito está, ubicada en el Museo Patio Herreriano.
Poesía experimental en España (1963-1984), realizada en coproducción con Artium, Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo. Esta exposición se presenta con motivo del centenario del nacimiento de Francisco Pino, que se ha cumplido precisamente el pasado 18 de enero de 2010. Por este motivo, el Museo Patio Herreriano ha decidido darle un protagonismo especial a dos poetas de la comunidad: Francisco Pino y Felipe Boso, imprescindibles para comprender la gran eclosión de creatividad y trabajo que dio lugar al nacimiento, desarrollo y acreditación de nuevas formas estéticas en España en el período comprendido entre 1963 y 1984.
Si os interesa, la visita será el día 24 de febrero a las 17.50 h en la puerta del museo, pero antes tendréis que decírnoslo para organizar las entradas.
Y quienes queráis dar otra medida al tiempo, porque todo pasa rápido y nunca llegamos adonde queremos, pensar que ¿por qué no otras vidas paralelas? Tú decides...

jueves, 31 de diciembre de 2009

Miradas

El 28 de diciembre, Paul Auster llegó a León para recoger el premio que el club Leteo de esa ciudad le había otorgado. Este premio, sin dotación económica, se otorga como reconocimiento a aquellos autores que han contribuido de manera más decisiva a la renovación literaria actual. Las fotos que veis son del día 29, cuando el escritor inaguró, en el salón de actos del Ayuntamiento de León, un ciclo de cine sobre su filmografía. Durante la mañana del martes se proyectó Lulu on the bridge, película intimista dirigida por él en el año 1988, en la que la trama discurre como la vida, entre la realidad y la mirada onírica de esta.
Como en una novela de Auster, elegimos ese día para acercarnos a León, casi de forma accidental, y dos días después nos dimos cuenta de que acabábamos de cumplir un año.
El 29 de diciembre de 2008 inaguramos este blog con apuntes sobre las primeras experiencas de escritura creativa, y referencias a Emily Dickinson y su poesía. Un año de intercambios de ideas, de descubrimientos de libros, de experimentar con arte y literatura...
No hay mejor manera de celebrar el primer año de vida de este Mar de Incertidumbres que con la mirada particular de Paul Auster, y queremos compartirla con todos los que nos ayudáis a que este proyecto vaya creciendo.
De Auster han dicho estos días que tiene una extraordinaria capacidad para profundizar en la indefinición del ser humano y un enorme talento para inventar historias que, como en la vida misma, se enredan en espirales con inciertos finales, historias dentro de otras historias, mezclas de ficción y realidad, protagonistas contradictorios, sorprendentes encuentros... En definitiva, la vida que sigue girando.
Hoy acaba el año 2009, así que esta noche brindaremos con todos vosotros/as por nuestro primer año de vida, y también con Auster, que sigue en España, en un pequeño pueblo de León (Santiago Millas), por habernos contagiado el veneno de la literatura.
¡Salud y feliz año 2010!